12 October 2009

excort

ex-cort, v.

informant: Kathryn asked me to excort you to her cube.

interpretation: escort

25 August 2009

glintch

glintch, n.

informant: "Now I'm concerned about my bookkeeping software. What if they put another glintch in it?"

interpretation: glitch

19 August 2009

kalumative

ka-lum-a-tive, n.

informant: "It's a kalumative of the items."

informant: "It can't be just a 1000 items. It needs to be a kalumative of stuff because we need to use the budget from the previous physical year."

interpretation: cumulative
conflated with: kahlua, cumulative

04 June 2009

intermin

in-ter-min, n.

informant: "She could work in the intermin."

interpretation: interim

20 May 2009

tutorial

tu-tor-i-al, adj.

co-worker: "Sometimes he hits people."
informant: "He is tutorial!"


interpretation: territorial
conflated with: tutorial

11 March 2009

stemina

stem-i-na, n.

visitor: "So you don't have any problems with your muscles or feet when you walk that fast?"
informant: "I've built my stemina up to that. I used to have no stemina or no nothing."

interpretation: stamina
conflated with: stem, stamina

16 February 2009

metriculous

me-tric-u-lous, adj.

informant: "I try to be very metriculous when it comes to people's pay."

interpretations: meticulous
conflated with: meticulous and possibly trinkle (see previous blog entry)

12 February 2009

crumblet

crumb-let, n.

informant: "I love these crumblets."
co-worker: "You mean crumpets?"
informant: "Oh, yeah. That's what they're called. Anyway I love crumblets!"

interpretation: crumpet
conflated with: crumpet, crumb, gauntlet

See also:

04 February 2009

rambunctuous

ram-bunc-tu-ous, adj.

co-worker: "They can't just be coming in here and grabbing things off our shelves!"
informant: "Well, you know how they get all rambunctuous when they come in here."

interpretation: rambunctious

See also
  • A Google search returns rambunctuous as a common misspelling, not as a common mispronunciation.

09 January 2009

enstore

en-store, v.

informant: "My daughter is going to have someone enstore the garage door opener."

Interpretation: install
Conflated with restore, instore, enstore

See also

trinkle

trin-kle, v.

informant: "We got a new mop. I'm not sure how to use it so I'm going to have my husband trinkle with it."

Interpretation: tinker
Conflated with tinkle, tinker, trinket

See also

physical year

phys-i-cal year, n.

informant: "This past physical year we spent _____ from our budget."
someone: "So how does that compare to the previous fiscal year?"
informant: "The previous physical year..."

Interpretation: fiscal year

See also

extrominal

ex-trom-i-nal, adj.

(No context available. From a staff meeting on 12-11-2008.)

Interpretation: astronimical

See also

Prologue

I started my job in this office not quite a year ago. The first person I made contact with here was the secretary - naturally so in any office setting. I did notice very quickly that her grammatical stylings were unorthodox and she chose unusual words in her speech. There have been many moments in my time here where I would correct a word for her thinking she may have conflated multiple words, but she would simply continue using that word the way she felt was correct - extremely confidently, I may add. Therefore, I have concluded that our secretary speaks in her own dialect of English, which we will refer to as MEG Vernacular.

A couple points of interest worth noting:
  1. Although she uses an unusual vocabulary, all others seem to understand the ideas she tries to convey and can translate MEG Vernacular to the widely used US standard English with ease.
  2. What is perceived by others as hypercorrection of standard English is, in some cases, correct use of the English language by the secretary. What she intends to express, however, is not articulated as a direct result of her grammatical execution. The verbalized idea and the intended idea are then diametrically opposed.
This project will track instances of perceived usages of MEG Vernacular. Vocabulary entries will have the label "MEG Vernacular" followed by the first letter of the word used. A sentence provided by our informant will be accompanied by an interpreted definition and/or translation into standard English. Grammatical entries will be labeled "grammar" and will also contain a transcription for context. I hope - by the end of this project - a MEG Vernacular dictionary from A-Z will be available.